Welcome!ResourcesTraining Notes − TN56 Questions for preachers

First published on this website in September 2010 and last updated in August 2012

Words: 1200
Size: 135 kB
Categories: Communication , Leadership


These notes seek to identify and ask the kind of questions that would help a teacher or preacher preparing a talk or sermon on a Bible passage.

Forty questions are listed with just one line of comment on each.  They are grouped into four sections of ten questions each:

  • Preparation
  • Bible search
  • Personal application
  • Teaching.

The idea is not to set an agenda that has to be slavishly followed, but to introduce the idea of asking questions to help preparation and to apply some general principles of communication.  Please use the Comment facility (you will need to register / log in first) to add further questions for future revisions.


Here is the link to this item: PDF tn56.pdf


These notes have been updated in August 2012 taking into account comments already made. Thank you - please add others.

A very important item under "Biblical search" is not just "What is the overall focus of this passage?" but the question, "What does this passage actually say?" Context as well as content will inform the answer.

I have often noticed that preachers (from occasional pulpiteers to Bishops!) will use a passage as a jump-off point for their own hobby-horse, rather than an opportunity to open up to the congregation what God now says through his Word.

We need to switch off our previous readings and read a passage as if for the first time, trying to enter into the mindset of its writer and original hearers/readers.

This is where it is useful to have access to the original languages, but if we do not have those skills, then we need to have access to a variety of translations.

The first thing to do is to read the passage, then read it again, and again, and again, so that we hear what it is actually saying, and not what other people have told us it says, or what they have said about it, or what we think it ought to be saying.